中国之所以为中国,不是过去一百年称自己是个民族国家的产物,而是因为其实一个有两千多年历史的文明古国。
在人类历目前,中国的变化之快胜过任何一个社会。同时,中国依旧与自己的历史保持着独一和无与伦比的亲密感。要是北京的一个出租车司机和你谈到今天的时候,引用三千多年前一两位先贤的话,我们大可不必惊讶。历史,即便是久远的历史,就在他的倒车镜里。
CHAPTER ONE
W.Somerset Maugham and China (I)
CHAPTER TWO
W.Somerset Maugham and China (II)
CHAPTER THREE
Bertrand Russell and e Problem of China (I)
CHAPTER FOUR
Bertrand Russell and e Problem of China (II)
CHAPTER FIVE
Plunder and Pleasure-seeking on the Silk Road: Some
European Case Studies
CHAPTER SIX
Backhouse and His Decadence Mandchoue
CHAPTER SEVEN
Stella Benson and the Consolations of Being an Offi’s Wife
CHAPTER EIGHT
S.I.Hsiung and Lady Precious Stream
CHAPTER NINE
LAO SHE: the Unlikely Londoner
CHAPTER ELEVEN
Shanghai Brats: Denton Welch and J.G.Ballard
CHAPTER TWELVE
JOSEPH NEEDHAM: Science and Civilization in China
CHAPTER TEN
Chairman Mao and His English Lady Friends