《纯真年代》是一部经久不衰的杰作,被认为是伊迪丝·华顿很为完美的一部小说。作者从自己的亲身经历与熟悉的环境中提炼素材,塑造人物,将作品题材根植于深厚的现实土壤中。博福特命运沉浮这一线索与主人公阿切尔爱情悲剧的主线相互映衬,使一个看似寻常的爱情故事具备了深刻现实的社会意义。
在19世纪70年代的美国上流社会,年轻女子离婚是件很不道德的事情,而从欧洲回到纽约的伯爵夫人埃伦·奥兰斯卡,恰恰是这样一个“败坏门风”的人。埃伦的表妹梅·韦兰已和律师纽兰·阿切尔订婚,纽兰虽然处事中规中矩但内心却靠前蔑视这个社会虚伪的道德准则。事实上青年时期的纽兰暗恋过埃伦,多年后两人再次相遇,使他的内心波澜起伏。纽兰为抑制自己的情感,向梅求婚,端庄娴静的梅内心玲珑剔透,早已察觉未婚夫情感有异,却不动声色,两人还是结了婚。纽兰很快便发现自己在婚姻的束缚下渐渐失去了自我,并深刻地明白了自己真正爱的人是埃伦。纽兰无法再欺骗自己,终于向同样备受煎熬的埃伦倾吐了心中的爱,并决意去欧洲找埃伦。但此时,妻子梅平静地告诉他:自己已怀孕,并且告诉了埃伦。世俗的道德约束终于成功地拆散了埃伦和纽兰。多年后,已经年老并已丧妻的纽兰终于有机会见到埃伦,然而他只是在楼下遥望着埃伦的窗口,埃伦年轻时代的灿烂笑容在纽兰的心中如鲜花绽放……
引言
卷
章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第二卷
章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
伊迪丝·华顿:(1862年1月24日-1937年8月11日),美国女作家。主要作品有长篇小说《高尚的嗜好》《纯真年代》《四月里的阵雨》《马恩河》《战地英雄》等。1862年,伊迪丝·华顿生于纽约,在富有、势利和豪华的世界里长大。这种环境和她大部分小说的背景极为相似。1885年,她和波士顿一位银行家爱德华·华顿结为伉俪,这更加深了她对美国贵族社会的了解。年轻时她去过几次欧洲。1907年,她较为定居在法国,后于1937年去世。 毛荣贵,上海交通大学外国语学院英语系教授,博士生导师。科技英语学习(月刊)主编。拥有众多著述。近年主要专著:英语记趣(台湾地区版)、英语幽默语言赏析、英语写作纵横谈、中国大学生英语作文评改、当代美国短文赏读(丛书)(7册)、科技英语学习丛书(6册)、网上英语短文(丛书)(3册)、夫妇们(John Updike)(译作)、问答美国(丛书)(2册)、21世纪英汉小词典、英译汉技巧新编、英语茶座(丛书) (6册) 、翻译茶座(丛书)(5册)、新世纪大学英汉翻译教程、新世纪大学汉英翻译教程以及英语人生等。 张大群,男,安徽芜湖人。博士(后),富布赖特学者,南昌大学外国语学院英语系教授,外国语言学及应用语言学专业和翻译硕士专业(MTI)硕士生导师。江西省翻译协会秘书长。上海交通大学外国语言学及应用语言学专业博士毕业(2010)。复旦大学外国语言文学博士后流动站出站(2015)。2015年8月至2016年9月,作为富布赖特研究学者(Fulbright Visiting Research Scholar)在加州大学圣巴巴拉分校进行学术交流。主持完成1项国家社科基金项目,主持完成1项教育部人文社科项目和1项江西省社科项目。在Australian Journal of Linguistics、English for Specific Purposes、Discourse and Communication、Discourse Studies、Text & Talk、《现代外语》、《外语教学》、《外语学刊》、《外语教学理论与实践》、《山东外语教学》、《复旦外国语言文学论丛》等SSCI、CSSCI、核心刊物发表论文二十余篇。先后担任过英文报刊选读、英语口笔译和英语词汇学等本科课程,翻译理论与实践、基础笔译、语言学研究方法论、功能语言学等研究生课程的教学工作。获得上海市英语不错口译岗位资格证书,江西省高校第四届“外教社杯”英语专业教学大赛二等奖。主要从事理论语言学和应用语言学研究、翻译研究和修辞学研究等。