本教材是对旅游翻译相关文献的导读。选文选自翻译界认可度较高的刊物或著作,能充分反映旅游翻译领域近期新的研究成果。教材设计拓展了传统教学对旅游翻译原有的微观认知和把握,从思辨的角度出发,全面认识旅游翻译研究和旅游翻译实践,将英汉两种语言对比与旅游翻译技巧相结合,旨在启发学习者的思维,突出问题型结构和理路,有利于促进旅游翻译实践水平,使得学习者在旅游翻译学习、研究及实践方面取得全面有效的进阶。教材分上编“理论篇”和下编“实践篇”两部分,共计十四章。上编分八章,侧重多视角的旅游翻译理论研究,包括目的论视角、传播学视角、接受美学视角等视角下的旅游翻译研究。下编分六章,侧重旅游翻译实践,包括旅游公示语、旅游景点名称、中西菜肴、自然景观等的翻译实践研究。每章均由导论、导言、选文、问题研讨和延伸阅读构成。本教材选材难度适中,结构安排合理,适用于英语专业、翻译专业的本科生和研究生。