莎士比亚除了大量以对白表现人物与情节的诗体戏剧,他还写了不少分行押韵的抒情诗,包括几部长诗和一百五十四首迄今余味无穷、堪称绝品的十四行诗。几百年来,世人越来越认识到,莎士比亚不仅属于文艺复兴时期,也不仅属于英国。事实上,任何时代和任何地区的读者面对人类这份富饶而深湛的精神遗产,都可从中汲取于自己的成长、发育和修省大有裨益的养料。本书精选其长诗和十四行诗,一定会为读者接受和喜爱。译者为朱生豪,有名翻译家,莎士比亚研究者。
目录
当我每一眼看见你的时候
我的血气蒙蔽了清明的理性
痛哭流涕反而伤害自己
人的想法是会变化的
薄命的女郎
来得太迟了的爱情
把我浸没在贫困的泥沼里
那就不是真的爱情
我们变成这样那样, 全在于我们自己
他就紧紧地捏住我的手
从今以后,永别了
你的姿色不断在我睡梦中萦绕
……
威廉·莎士比亚是英国文学历史记录杰出的戏剧家,也是欧洲文艺复兴时期最重要、伟大的作家,全世界很好的文学家之一。 本书译者朱生豪(1912—1944),有名翻译家,他是中国翻译莎士比亚作品较早的人之一,译文质量和风格卓具特色,为国内外莎士比亚研究者所认可。