本书从黑水城出土文献中拣选与玄奘所传“法相唯识”有关的三部西夏文译本,即《瑜伽师地论》《显扬圣教论》和《大乘阿毗达磨集论》,刊布其录文,用“四行对译法”对西夏文进行了对勘与释读,并利用他校法与本校法,对残损部分的西夏文进行了拟补。将民族文字文献与汉文资料相结合,通过解读这三部具有明确汉文来源的文献,从中总结出一批专有“法相唯识”词语的夏、汉对当关系,同时摸清西夏人对这些文献的理解方式和翻译手法,建立西夏文“法相唯识”类经典所涉术语的数据库,为西夏文献的全面解读,为了解“法相唯识”思想于12世纪至14世纪在中国北方的传播和发展提供重要的参考。
第一章 绪论 (1)
第一节 法相唯识宗之概说 (9)
第二节 西夏文佛典研究的历史和现状 (12)
第二章 西夏文《瑜伽师地论》考释 (28)
第三章 西夏文《显扬圣教论》考释 (227)
第四章 西夏文《大乘阿毗达磨集论》考释 (354)
附录一 俄藏汉文残叶《瑜伽师地论》卷三十二 (430)
附录二 俄藏汉文残叶《瑜伽师地论》卷三十八 (432)
附录三 法藏西夏文《瑜伽师地论》卷三十三尾题残叶 (433)
附录四 汉夏译名对照表 (434)
参考文献 (496)
索 引(511)
后 记(513)